Visualizzazione post con etichetta lily. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta lily. Mostra tutti i post

lunedì 22 dicembre 2014

House Of A. last episode!


Paula: Salve gente! Sono sempre.. Che strano, dov'è la videocamera?
Paula: Hello World! I am always .. How strange, where's the camera?


Paula: Non credo di stare bene...
Paula: I don't think to be well ...



Skylar: Ehi! La senzatetto che abbiamo trovato svenuta davanti il portone di casa si è svegliata! O almeno credo..
Skylar: Hey! The homeless we got fainted at the door of the house woke up! Or at least I think ..

UN QUARTO D'ORA DOPO... / A QUARTER OF TIME AFTER ...


Skylar: Scusaci Paula, viste le condizioni in cui ti abbiamo trovata, abbiamo pensato che tu fossi una senzatetto.
Skylar: Paula sorry about that, given the conditions in which we found you, we thought you were a homeless.

Paula: Non preoccuparti Skylar, in effetti una senzatetto lo sono davvero, visto che sono stata sfrattata anche dall'ultimo posto dove stavo.
Paula: Don't worry Skylar, actually I am really a homeless, since I was also evicted from the last place where I was.

Lily: Oh poverina! Mi dispiace!
Lily: Oh poor thing! I'm sorry!




Paula: Anche a me, ho perso il senso della realtà e le cose mi sono sfuggite di mano!
Paula: Me too, I lost the sense of reality and things gone out of control!




Skylar: Tranquilla, ho fiducia che le cose si sistemeranno!
Skylar: Don't worry, I have faith that things will work out!

D*chess: Esatto! Ricorda che c'è un rimedio a tutto, tranne malattie gravi e morte!
D * chess: Exactly! Remember that there is a cure for everything except serious illness and death!

Paula: Ehmm.. grazie..
Paula: Ehmm.. thanks..

Lily: Ascolta Paula, c'è qualcosa che possiamo fare per aiutarti?
Lily: Listen Paula, is there anything we can do to help you?


Paula: Una cosa ci sarebbe, in effetti. So che Audrina Coolbridge abita qui, è in casa? Dovrei parlarle.
Paula: One thing it would be, in fact. I know that Audrina Coolbridge lives here, is she at home? Should I talk to her.


Audrina: Qualcuno ha fatto il mio nome?
Audrina: Someone made my name?


Audrina: Che c'è?
Audrina: What's up?

QUALCHE MINUTO DOPO... / A FEW MINUTES AFTER ...


Paula: Sai Audrina, non riesco a credere di essere qua seduta insieme a te!
Paula: You know Audrina, I cannot believe I am sitting here with you!


Paula: Ho cercato di capire che tipo di persona tu fossi, ma credo di averlo fatto in modo sbagliato!
Paula: I tried to figure out what kind of person you were, but I think I did it wrong!


Paula: Inoltre.. Ma che cosa stai facendo?
Paula: Also .. What are you doing?


Audrina: Faccio twerking, perchè, non si vede?
Audrina: Twerking, why, don't you see?


Paula: Immagino che tu ti stia chiedendo il perchè sono qui.
Paula: I guess you're wondering why I'm here.

Audrina: Mi chiedono come faccio a tenermi un uomo, ho una fila di uomini pronti per me.
Audrina: They ask me how I keep a man, I keep a battery pack.


Paula: Si, uhmm, interessante.. Tornando a noi, vorrei sapere qual'è, il tuo segreto?
Paula: Yeah, uhmm, that's interesting.. Talking about us, I'd like to know, what's your secret?


Audrina: BWHAHAHAHAHAHAHAH!! Io? Un segreto? BWHAHAHAHAHAHAHAH!!
Audrina: BWHAHAHAHAHAHAHAH!! Who? Me? A secret? BWHAHAHAHAHAHAH!!


Paula: Bè, ammetterai che ti differenzi molto dalle altre celebrita'! Per esempio, tranne in sporadiche occasioni, non sei mai stata vista ad un party famoso.
Paula: Well, you have to admit you're different from the standard celebrities! For example, except for some occasions, you've never been seen at a V.I.P. party.

Audrina: I soldi diminuiscono e il dj si ferma e la musica rallenta, e quella merda diventa sfocata, amore, soldy, party, eh già!
Audrina: Money get low and the dj stop and the music slow down, and that shit get blurry, love, money, party, yeah!


Paula: Credevo che tu avessi qualcosa da nascondere, cosi' ho intervistato le tue colleghe di lavoro, ma piu' andavo avanti con le interviste, piu' scoprivo che eri una persona in gamba, con dei principi e anche con la risposta pronta! La tua risposta a Noura e' stata geniale!
Paula: I thought you had something to hide, so I interviewed your cast members co worker, but more I went on with the interviews, the more I found out you were a smart girl, with principles and also a quick response! Your reply to Noura has been great!


Audrina: Ho fatto un'entrata da palla da demolizione!
Audrina: I came in like a wrecking ball!



Paula: Ti dispiacerebbe smettere di dondolare su quel lampadario? Mi stai facendo venire la nausea e in più credo che il gancio di quel lampadario stia per spezzarsi! 
Paula: Would you mind stop swinging on the chandelier? You're making me nauseous and I think that the hook of that chandelier is about to break!


Paula: Ho deciso di venire qui perche' volevo chiederti scusa, non avrei dovuto agire alle tue spalle, ma avrei dovuo contattarti personalmente.
Paula: I decided to come here because I wanted to apologize, I shouldn't act behind you, but I should to contact you personally.


Audrina: Ma dobbiamo fare la cosa giusta, non possiamo pemetterci di sbagliare, non vorrai approfittarne prima che tutto questo sia finito?
Audrina: But we gotta getitright, we can't get it wrong, don't you want to feel this fire before it's gone?


Paula: E questo cosa significa?
Paula: And what does this mean?

Audrina: Bè, la mattina mi sveglio, mi alzo, vado agli studios, indosso gli abiti di scena e recito la mia parte nello show. E sarà così finchè la gente non si stancherà di Life In The Dream House, gli ascolti caleranno, e la produzione sarà costretta a chiudere la serie. Quando succederà, me ne farò una ragione. 
Audrina: Well, I wake up in the morning, I get up, I go to the studios, wearing the costumes and I play my part in the show. It will be so as long as people don't get tired of Life In The Dream House, the ratings will drop, and the production will be forced to close the series. When that happens, I will make a right.


Paula: E non ti mancherà essere una celebrità?
Paula: And you will not miss being a celebrity?


Audrina: Naahh! Andrò a vivere in campagna, in una grande casa bianca col tetto rosso e alleverò conigli.
Audrina: Naahh! I'm going to live in the country, in a big white house with red roof raising rabbits.


Paula: Wow.. Adesso che questa storia e' finita, dovro' riprendere in mano la mia vita, cercare un posto dove stare, un lavoro..
Paula: Wow.. Now that it's over, I shall to take care of my life, look for an apartment, a job..


Lily: Io credo che riguardo al lavoro, tu lo abbia gia' trovato!
Lily: Regarding the employment, you've already found it!


Paula: CHEEE?
Paula: WHAAAT?


Lily: Ho seguito le interviste sul tuo blog, ed erano ben fatte e ottimamente curate, molto professionali! Serve qualcuno con un talento giornalistico come il tuo alla redazione della rivista!
Lily: I followed the interviews on your blog, and were well made and very well cared for, very professional! Need someone with a journalistic talents as your at the magazine!


Paula: Lily, io non ho parole! Non so come ringraziarti!
Paula: Lily, I have no words! I don't know how to thank you!

Lily: Tranquilla cara! Vieni domani in redazione per definire il tuo contratto di lavoro, e magari vedremo anche di trovarti un appartamento dove tu possa andare a vivere.
Lily: My pleasure dear! Come tomorrow for defining your contract of employment, and maybe we will see even to find an apartment where you can go live.


Skylar: Che meraviglia! Tutto e' bene cio' che finisce bene!
Skylar: How amazing! Everything well what ends well!

D*chess: Figo! Un lieto fine e' quello che ci vuole! Ci stiamo avvicinando al Natale, no?
D * chess: That's cool! A happy ending is what we need! We are getting closer to Christmas, isn't it?


Audrina: Siiii!!! E ci siamo avvicinati anche al finale dell'ultimo episodio di House Of A.!!!!
Audrina: Yeaahh!!! And also we got close to the end of the last episode of House Of A.!!!! 


Audrina: Grazie a tutti quanti voi, follower, commentatori fissi, e grazie anche a chi non ha mai commentato ma ha soltanto seguito le nostre storie.
Audrina: Thanks to all of you, followers, commentators, and thanks to those who have never commented but has only followed our stories.


Lily: House Of A. finisce qui, ma su questo blog ci sarano altre nuove storie con nuovi personaggi, spero che continuerete a seguire.
Lily: House Of A. ends here, but on this blog there will be other new stories with new characters, I hope that you will continue to follow.



lunedì 15 dicembre 2014

Someday my Duke will come...




D*chess: Yo! Yo! Ah - aha! Ah - aha!


D*chess: (rappa) Un gi - o - orno il mio Duca verrà / e al suo caste - e -ello mi porterà!
D*chess: (rapping) So - o - me day my Duke will co - o - me / and a - a - way to his castle we'll go!




D*chess: (rappa) P - e - e - er esser-  e- e / fe - e - e -li - i- ci / io lo - o so!
D*chess: (rapping) To - o - o be - e - e / ha - a - ppy I kno - o - o - w!


Lily: Ragazze!
Lily: Girls!


Lily: Quando ho detto di aiutare Audrina, non intendevo QUESTO!
Lily: When I said to help Audrina, I did not mean THAT!


D*chess: Oh, Lily rilassati!
D*chess: C'mon Lily, take it easy!


Lily: Rilassarmi? Con voi due che assecondate questa qui nel remake di Biancaneve?
Lily: Relax? With you two who favor this here in the remake of Snow White?


Lily: E ha pure l'abito!
Lily: And she got the outfit too!


Audrina: Bè non è male, magari tiriamo via le maniche e lo trasformiamo in uno di quei vestitini da cocktail che ti piacciono tanto.
Audrina: Well it's not bad, maybe we pull off the sleeves and turn it into one of those cocktail dresses that you like so much.


Skylar: Eddai Lily! Poi l'hai detto anche tu che potrebbe essere solo una voce!
Skylar: Come on Lily! Then you tell yourself that it could be just a rumor!

*What did you do this summer?

Lily: Si, ma nell'eventualità che questa voce sia fondata, dopo il comportamento inqualificabile di Audrina a Buckingam Palace*, era mio interesse che riuscisse a raggiungere uno standard comportamentale adeguato!
Lily: Yes, but in case this rumor to be true, after the disgraceful behavior of Audrina at Buckingham Palace*, was my interest that could reach a proper behavioral standard!


 © http://daniel-s-world.blogspot.it/


Lily: Insomma, il Duca di Swann è un uomo dai molteplici interessi, potrebbe anche voler conoscere il cast di Life In The Dream House e cosa succederebbe se Audrina dicesse o facesse qualcosa di sconveniente?
Lily: I mean, the Duke of Swann is a man with different interests, might also want to know the cast of Life In The Dream House and what if Audrina said or did something unseemly?


Lily: Quel vestito da Biancaneve stracciona poi è.. Perchè voi due vi siete alzate in piedi così all'improvviso? Cosa..?
Lily: That ragged Snow White dress then .. Why you two standing up so suddenly? What ..?


Audrina: Hey, per sedermi con questa gonna, ho bisogno di spazio!
Audrina: Hey, to sit down with this skirt, I need space!

D*chess + Lily + Skylar: Oh WOW!


D*chess: E' un abito favoloso!
D*chess: It's a fab gown!

Lily: Mi piacciono molto i ricami!
Lily: I really like the embroidery!

Skylar: Sembri una principessa!
Skylar: You look like a princess!


Lily: E questo collier! E' così raffinato ed elegante!
Lily: And this necklace! It's so refined and elegant!



Lily: Non ho mai visto nulla di simile nel tuo guardaroba!
Lily: I've never seen anything like it in your wardrobe!

Audrina: Ci credo! Arrivano dal principato di Swann.
Audrina: I believe it! They come from the princedom of Swann.


Lily: Dal Principato di Swann? Vuoi forse dire che te li ha mandati il Duca di Swann in persona?
Lily: From the Principality of Swann? Do you mean to say that you sent them the Duke of Swann in person?


Audrina: Si! Perchè?
Audrina: Yup! Why?


Lily: Ma.. ma.. Come è mai possibile? Sono mesi che la mia redazione sta facendo i salti mortali per aggirare il muro del suo ufficio stampa, e tu stai dicendo che non solo conosci il Duca di Swann ma che ti manda pure regali?
Lily: But .. but .. How is it possible? Been months that my editors is doing somersaults to get around the wall of his press office, and you're saying that not only know the Duke of Swann but also sends you gifts?


Audrina: Chattiamo su Facebook. Gli scrivo che la tua rivista vuole fare un servizio di moda su di lui, se vuoi.
Audrina: We chat on Facebook. I write that your magazine wants to do a fashion shoot on him, if you want.


Lily: Ho una fortissima emicrania..
Lily: I have a very strong headache ..


Immergetevi anche voi in un fantastico mondo di regalità, ricostruzioni storiche, fiction, moda e gioielli! Tutto questo su:
Lose yourselves in a fantastic world of royalty, historical reconstructions, fiction, fashion and jewelry! All this on: