Skylar: ... e allora io le ho detto "Cazzo stella! Fai una vita di
merda, mangi spazzatura, sei sempre stressata, ci credo che sei in
ritardo col ciclo!"
Skylar: ... and then I'm like "Da fuq gurl! Your life is shit, you eat junk, you're always stressed out, that's why you're late with your period!"
D*chess: E' in ritardo col ciclo? Non sarà incinta?
D * chess: She is late with the period? Could it be that she is pregnant?
Skylar: Seeehh! Quella non vede un uomo manco col cannocchiale! Figuriamoci il resto!
Skylar: Seeehh! She did not even see a man with the telescope! Let alone the rest!
D*chess: Sky!
Skylar: *ehmm* Scusa Audrina! Qualsiasi riferimento alla tua vita sentimentale non era intenzionale!
Skylar: * ahem * Sorry Audrina! Any reference to your love life was not intentional!
Audrina: No problem.
D*chess: Senti Audrina, io e Sky stavamo pensando...
D*chess: Listen, Audrina, me and Sky were thinking...
Audrina: Da quando tu pensi?
Audrina: Since when you think?
D*chess: Divertente! Comunque, stavamo pensando, perchè non ti prendi un animaletto domestico?
D * Chess: Fun! However, we were thinking, why don't you take a pet?
Audrina: Ho già voi due.
Audrina: I already have you two.
Skylar: Certo che è proprio impossibile parlare con te!
Skylar: It is impossible to talk to you!
D*chess:
So che non ami uscire troppo per via della tua popolarità e che preferisci
stare a casa, ma ultimamente non esci nemmeno più il venerdì sera, e ci dispiace che tu rimanga sempre da sola
quando noi non ci siamo.
D * Chess: I know you don't like going out too much because of your popularity and you prefer to stay at home, but lately you don't come out even more on Friday night, and we're sorry that you remain always alone at home when we are out.
Audrina: Ma io non resto da sola, ho Facebook!
Audrina: But I'm not alone, I have Facebook!
Skylar: Appunto! Un animaletto domestico ti distrarrebbe dalla tua ossessione per Facebook!
Skylar: Exactly! A pet distract you from your obsession with Facebook!
D*chess: E magari ti aiuterebbe a rimorchiare un uomo, chessò, al parco o anche quando lo porti dal veterinario.
D * chess: And maybe it would help you to pick up a man, say, to the park or even when you take it to the vet.
Audrina: Uhmm..
Audrina: Ok, ci penserò un po' su.
Audrina: Ok, I'll think about it.
DUE GIORNI DOPO / TWO DAYS LATER
Skylar: Ehi Audrina! Che si dice?
Skylar: Hey Audrina! What's up?
Audrina: Ho preso un cucciolo!
Audrina: I got a pet!
Skylar: Veramente?
Skylar: Really?
Audrina: Eccolo! E' una femmina.
Audrina: Here it is! It's a girl!
Skylar: E' carina! Le hai già dato un nome?
Skylar: How cute! Whats her name?
Audrina: L'ho chiamata Testagrossa.
Audrina: I named her Hugebighead.
Skylar: Dov'è che l'hai presa?
Skylar: Where did you get her?
Audrina: Era rinchiusa in un laboratorio che pratica la sperimentazione di sostanze chimiche sugli animali.
Audrina: She was locked up in a laboratory that practices testing of chemicals on animals.
D*chess: Bel colpo amica! Che gesto nobile liberarla da quel posto!
D * Chess: Well done dude! What a noble gesture to free it from that place!
Audrina:
Ah io non ho fatto nulla! Ho visto che c'era una protesta davanti al
laboratorio che è sulla strada per gli studios e mi sono fermata perchè ero curiosa di vedere cosa stava facendo tutta quella gente là in piedi.
Audrina: Ah, I didn't do anything! I saw that there was a protest in front of the lab, is on the way to the studios, and I stopped because I was curious to see what was doing all those people standing there.
Audrina: C'erano dei miei fan tra gli attivisti che protestavano davanti il laboratorio che mi hanno riconosciuta.
Audrina: There were my fans among activists protesting outside the lab that recognized me.
Skylar: Ho un presentimento...
Skylar: I have a hunch ...
Audrina: E mi sono detta "Accidenti! Skylar e D*chess mi avevano consigliato di prendere un cucciolo!"
Audrina: And I said to myself, "Damn! Skylar and D*chess advised me to take a puppy!"
Audrina: Solo che senza rendermene conto l'ho pensato ad alta voce, così i miei fan si sono precipitati a prendermelo. Hanno scavalcato la recinzione del laboratorio e mi hanno lanciato Testagrossa da oltre la recinzione.
Audrina: Just that without realizing it I thought out loud, so my fans rushed to take it. They jumped over the fence of the laboratory and launched Hugebighead in my arms over the fence.
Audrina: Nel frattempo è arrivata la
polizia, ma siccome ero in ritardo per il set me ne sono andata.
Audrina: In the meantime, the police arrived, but since I was late for the set, I left.
Skylar: COSA? Audrina!
Skylar: WHAT? Audrina!
D*chess: E gli attivisti tuoi fan che fine hanno fatto?
D * chess: And what happened to the campaigners your fans?
Audrina: Sono stati arrestati, l'ho saputo dal telegiornale.
Audrina: They were arrested, I heard on the news.
D*chess: Ma è orribile! Devi fare qualcosa! In fondo è colpa tua!
D * Chess: That's horrible! You have to do something! Basically it is your fault!
Audrina: Giusto! Manderò loro la mia foto autografata in carcere.
Audrina: Right! I will send them my autographed picture in prison.
Audrina: Su Testagrossa, va a giocare!
Audrina: C'mon Hugebighead, go to play!
Audrina: Ecchecazzo! Ho capito!
Audrina: Whatthefuck! I got it!
Audrina: Chiederò al mio manager di fare qualcosa.
Audrina: I'll ask to my manager to do something.
Skylar: Bene!
Skylar: Fine!
D*chess: Abbiamo una nuova illuminazione di là?
D * chess: We have a new lighting there?
Audrina: Uh, no, è solo Testagrossa che ha appena fatto la cacca.
Audrina: Uh, no, it's just Hugebighead who has just done a poo.