Skylar: E comunque ragazze, cosa avete fatto questa estate?
Skylar: So, girls, what did you do this Summer?
D*chess: Bè, io ho dormito principalmente.
D*chess: Well, I slept basically.
Audrina: E non sei andata in vacanza?
Audrina: And did you go on vacation?
D*chess: Ho trascorso un fine settimana a Malaga col mio manager.
D*chess: I spent a weekend in Malaga with my manager.
Skylar: Ma il tuo manager non è tuo cugino?
Skylar: But your manager is not your cousin?
Audrina: Quello con un occhio di vetro?
Audrina: Is he the one with a glass eye?
Skylar: No, quello è il suo PR, io parlo di quell'altro...
Skylar: No, that's her PR, I speak of that other ...
Audrina: Ah si! E' quello che è stato scartato ai provini del reality di Ru Paul "Drag Race", vero?
Audrina: Oh yeah! Is he the one that has been discarded in the auditions of the Ru Paul's reality "Drag Race", right?
D*chess: E va bene! Doveva partecipare ad un concorso in una disco gay di Malaga e mi ha chiesto di accompagnarlo.
D*chess: Alright! He had to participate in a contest in a gay disco in Malaga and asked me to accompany him.
Skylar: Che concorso?
Skylar: A contest?
D*chess: "Miss 48 di piede"
D*chess: "Miss forty eighth foot"
Audrina: Ha vinto?
Audrina: Did he win?
D*chess: E' arrivato secondo.
D*chess: He's finished second.
Skylar + Audrina: WOW!
D*chess: E tu, Skylar; cosa hai fatto questa estate?
D*chess: And you, Skylar, what did you do this Summer?
Skylar: Ho girato qualche rock festival e poi col mio ragazzo siamo stati una settimana al mare.
Skylar: I've been to some rock festivals and then with my boyfriend I spent a week on the beach.
Audrina: Mi domando se riusciremo mai a conoscere questo misterioso fidanzato!
Audrina: I wonder if we will ever learn about this mysterious boyfriend!
D*chess: E' vero! Quand'è che ce lo presenti?
D*chess: It 's true! When will you introduce him to us?
Skylar: Non è che non ve lo voglia presentare..
Skylar: It's not that I don't want to introduce him to you ..
Skylar: E' solo che questa qui mi fa paura, lei e la sua boccaccia!
Skylar: It 's just that this one scares me, her and her big mouth!
Audrina: Che ci posso fare se sono onesta?
Audrina: What can I do if I am honest?
Lily: Non la definirei proprio in questo modo.
Lily: I don't call it just in that way.
D*chess + Skylar: Ciao Lily!
D*chess + Skylar: Hi Lily!
Audrina: Lily! Piantala di sbucare dal nulla come un poltergeist!
Audrina: Lily! Quit appear out of nowhere like a poltergeist!
D*chess: Tu cosa hai fatto questa estate, Lily?
D*chess: What did you do this Summer, Lily?
Lily: Oh, non ho avuto molti giorni di vacanza, troppi impegni editoriali, ma mi sono presa un paio di giorni di relax in una SPA.
Lily: Oh, I didn't have many holidays, too many editorial commitments , but I took a few days of relaxation in a SPA.
Skylar: Dovremmo provare anche noi ad andare in uno di questi posti, qualche volta.
Skylar: Should we try to go to one of these places, sometimes.
D*chess: Però Lily, scusa se te lo dico, ma non mi sembri una che è stata reduce da qualche giorno di relax in una SPA...
D*chess: But Lily, excuse me for saying that, but you don't seem to be one that has been returned from a few days relaxing in a spa ...
Lily: E qui vengo al motivo della mia visita... AUDRINA!
Lily: And here I come to the reason for my visit ... AUDRINA!
Audrina: Mi sono ricordata che devo mettere a scaldare le strisce depilatorie..
Audrina: I remembered that I put to warm depilatory strips ..
Skylar: Che succede ragazze?
Skylar: What's up girls?
Lily: Chiedetele cosa ha fatto questa estate.
Lily: Ask her what she did this Summer.
D*chess: In effetti dovevi ancora dircelo.
D*chess: Indeed you still had to tell us.
Audrina: Uh, bè, sono stata a Londra, tutto ok.
Audrina: Uh, well, I was in London, everything ok.
Lily: E nient'altro?
Lily: And nothing else?
Audrina: Al momento ho un vuoto di memoria..
Audrina: I currently have a memory lapse ..
Skylar: C'è qualcosa che dovremmo sapere?
Skylar: Is there anything else we should know?
Lily: Ve lo spiego io. La redattrice della sede di Londra mi ha raccontato che il cast di Life In The Dream House è stato a Londra, ospite di una convention, e che questa qui poi, dopo la partenza del cast, è stata invitata dalla famiglia reale a partecipare ad una serata di gala per beneficenza.
Lily: I will explain myself. The director of the London office told me that the cast of Life In The Dream House was in London as a guest of a convention, and this clumsy woman then, after the departure of the cast, was invited by the royal family to attend a gala for charity.
D*chess + Skylar: WOOOOW!!!
Lily: C'è poco da gioire! Sapete cosa ha fatto questa incosciente cretina a Buckingam Palace?
Lily: There is little to joy! Do you know what has made this reckless idiot at Buckingham Palace?
Audrina: Bè? E Harry?
Audrina: So? Harry?
Principe William: Ehmm, al momento mio fratello si trova in Iraq con le nostre truppe.
Prince William: Ummmm, currently my brother is in Iraq with our troops.
Audrina: Che? Ma io ero venuta apposta per lui!!
Audrina: What? But I had coming for him !!
Audrina: *borbotta*
Audrina: *grumbles*